LINGUA ET MORES

modulo 3 122 esercizi di riepilogo 15 Analizza mentalmente e traduci le seguenti frasi. 1. Nei ricchi campi della Sicilia gli operosi agricoltori hanno raccolto molte olive per l olio. 2. Con interesse a Capri abbiamo visitato cose belle. 3. Il lupo erra per le selve della Campania per desiderio di preda. 4. Gli antichi tramandarono validi esempi di parsimonia e di concordia. 5. Cincinnato sconfisse gli Equi e tornò ai suoi poderi. 6. L ozio e il vizio furono causa di rovina. 7. Gli abitanti di Tebe esultarono per la vittoria. 8. Per la delizia della gola i Romani preparavano molte cose buone: agnelli, seppie e polipi, tonni, salse, torte e biscotti. 9. I banchetti sontuosi erano necessari alla fama del padrone. 10. I plebei lasciarono i campi e giunsero sull Aventino. 11. Il maestro ha insegnato agli scolari molte cose. 16 Traduci le seguenti frasi. 1. Honesti falsa neque dicent neque tolerabunt. 2. Honesti numquam commodum vero et bono anteponent. 3. Commodum interdum cum honesto pugnat. 4. Octavius amico scripsit epistulam ad incitamentum. 5. Copiae ad pugnam contra adversarios appropinquaverunt. 6. Gallis multa magnum impedimentum ad pugnam fuerunt. 7. Pompeius Domitii subsidio Nasidium (Nasidio) misit. 8. Ad bellum tota paravit. 9. Pauca exempli caus ponam. 10. Legatus locum constituit ad colloquium. 11. In epulis vinum bonum, rubrum et copiosum fuit palatorum deliciis. 12. Romae viri pugnaverunt ad victoriam. 17 Traduci. Le oche del Campidoglio Capitolium spatium ad sacra erat cum Iovis (di Giove) Optimi Maximi, Iunonis (di Giunone) et Minervae templis. Iamdiu Galli Capitolium obsidebant: ob Gallorum obsidium Romani oppidum reliquerunt et Veios confugerunt. Soli pauci viri strenui Capitolium defendebant et cum animo resistebant. Sic Galli Capitolium non occupaverunt. Sed noctu Galli in Capitolium pervenerunt ad praedam et vigiliae eos (li) non viderunt. Sed ibi anseres (oche) sacrae Iunoni (sacre a Giunone) erant. Gallos audiverunt et Romanos ex somno excitaverunt. Sic Romani Gallos fugaverunt et in proelio vicerunt. Deinde tribunus iratus erga vigilias apparuit et eas (le) punivit quod (perché) Capitolium male invigilaverunt. 18 Traduci. Il supplizio di Tantalo Tantalus, dominus Phrygius clarus inter viros ob magnas divitias, carus deis et deabus fuit. Nam saepe ad aras hostias, coronas et alia deorum benevolentiae grati gerebat. Dei vocabant Tantalum in Olympum et ad Superorum epulas eum (lo) invitabant. At olim Tantalus in caelo deorum consilia audivit et in terr ea (li) declaravit, deinde ambrosiae divinae furtum fecit (rubò) ad suae gulae delicias. Ob mala, dei eum (lo) ad Inferos miserunt et eum (lo) puniverunt poen apt ad eius improbum factum. Nam in stagno stabit, sed sitiet et si (se) os (la bocca)

LINGUA ET MORES
LINGUA ET MORES
Libro digitale